Pesquisar

 
Miradouro Quinta das Carvalhas | Viewpoint of Quinta das Carvalhas

Localização:
Freguesia: Ervedosa do Douro
EN222 – Monte das Carvalhas / 41º10’24.16’’N 7º31’42.32’’W

O miradouro Quinta das Carvalhas encontra-se situado no monte das Carvalhas a 487 metros de altitude e está ladeado de vinhas de quintas tão famosas como a Real Companhia Velha e a Quinta de Ventozelo. Deste ponto alto podemos descobrir uma paisagem de rara beleza.

Location:
Parish: Ervedosa do Douro
EN222 - Mount of Carvalhas /41º10'24.16''N 7º31'42.32''W

The viewpoint Quinta das Carvalhas is located on the hill of Carvalhas 487 meters high and is lined by famous farms vineyards as the Real Companhia Velha and Quinta de Ventozelo. From this high point we discover a landscape of rare beauty.

Interesse paisagístico / 5 Estrelas

Do topo do monte dominam-se umas abrangentes vistas a sul sobre o vale e encostas do Rio Torto, quintas vinhateiras, Sarzedinho, Valença do Douro e outros povoados dispersos. A norte, deste ponto privilegiado, domina o rio Douro e as grandes quintas vinhateiras do Douro Património Mundial, os grandes vales afluentes do rio Douro e o próprio rio de contornos serpenteantes e sublimes são uma marca dominante da paisagem. Aos nossos pés avista-se a vila do Pinhão.

 

Interesse patrimonial / 3 Estrelas

Parque de merendas ladeado por grandes quintas produtoras de Vinho do Porto. A freguesia de Ervedosa do Douro destaca-se por ser a freguesia a maior mancha classificada pela UNESCO como Douro Património Mundial da Humanidade e também como a maior produtora de Vinho do Porto de toda a região Demarcada do Douro.

 

Interesse desportivo / 2 Estrelas

O local tem capacidades para incrementar o pedestrianismo, bicicleta todo o terreno (BTT) e o birdwatching.Atividades desportivas e pedestres devem ser realizadas em harmonia assim como, o ambiente e património também devem ser preservados.

 

Total de Estrelas: 10 Estrelas no Total de 15 Estrelas

 

  

 Landscape interest / 5 Stars

From the top of the hill you can have a comprehensive views to the south over the valley and the slopes of Rio Torto, wine-producing estates, Sarzedinho, Valença do Douro and other scattered villages. To the north of this privileged point, dominates the Douro river and the great wine-producing estates in the Douro World Heritage, the major tributary valleys of the Douro river and the river itself with meandering and sublime contours are a dominant feature of the landscape. At our feet we can see the town of Pinhão.

 

Equity interest / 3 stars

Picnic area flanked by large Port producing farms. The parish Ervedosa of Douro stands out for being the parish with the biggest spot classified by UNESCO as World Heritage Douro as well as the largest producer of Port Wine of the entire Demarcated Douro region.

 

 

Sporting interest / 2 stars

The place is suitable for hiking, all-terrain biking (BTT) and birdwatching.

Sports and walking activities should be conducted in harmony and the environment and heritage should also be preserved.

 

Total Stars: 10 stars in total of 15 stars

 

Acesso ao Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial:
Meios de Acesso:Automóvel, Autocarro, Comboio, Bicicleta, Pedestre e Cruzeiro.

O Miradouro integra o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial de São João da Pesqueira.

Access to the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints
Means of Access: Car, Bus, Train, Bicycle, Pedestrian and Cruise.

The Viewpoint integrates the Tourist Circuit Viewpoints of the World Heritage of São João da Pesqueira.

 

Vindo da cidade do Porto, apanhe a A4 e sair em Amarante, apanhar a N15 em direção a Mesão Frio/Régua. Na Régua atravesse a ponte e apanhe a N222, seguir sempre a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontra-se nas Bateiras, início do Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial. Siga a EN222 na direção de Ervedosa do Douro e encontra a indicação para o miradouro.

Google maps

 

 

Coming from the city of Porto, take the A4 and exit at Amarante, take the N15 towards Mesão Frio / Régua. In Régua cross the bridge and take the N222, go along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you are in Bateiras, in the beginning of the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints. Follow the EN222 towards Ervedosa do Douro and you will find the sign to the viewpoint.

Google maps

 

 Vindo da cidade de Lisboa, apanhe a A1 até Coimbra, sair para a IP3, continue até a A24 na direção a Viseu e após passar Lamego, deixar a A24 e entre na N313 em direção Régua, apanhe a N222, seguir sempre a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontra-se nas Bateiras, início do Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial. Siga a EN222 na direção de Ervedosa do Douro e encontra a indicação para o miradouro.

Google maps

 

Coming from Lisbon take the A1 to Coimbra, exit to the IP3, continue to the A24 in the direction of Viseu and after passing Lamego, leave the A24 and join the N313 towards Régua, take the N222, go along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you are in Bateiras, in the beginning of the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints. Follow the EN222 towards Ervedosa do Douro and you will find the sign to the viewpoint.

Google maps

 Vindo de Espanha ou da cidade de Vila Nova de Foz Côa, concelho fronteiriço de S. João da Pesqueira, para ao miradouro das Carvalhas, apanhe a EN222 e poucos kms após passar a vila de Ervedosa do Douro está no miradouro. Se optar por realizar o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial, ao chegar ao concelho de S. João da Pesqueira vai encontrar a indicação da aldeia de Custoias e miradouro Senhora do Viso, aqui pode efetuar a visita ao Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial no sentido inverso do visitante que chega vindo da cidade da Régua.

Google maps

 

Coming from Spain or the city of Vila Nova de Foz Coa, border county of S. João da Pesqueira, to the viewpoint of Carvalhas, take the EN222 and few kms after passing the village of Ervedosa do Douro you are at the viewpoint. If you choose to do the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints, when you reach the municipality of São João da Pesqueira you will find the sign to the village of Custoias and viewpoint Senhora do Viso, here you can make a visit to the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints in the opposite way to the visitor who comes from the city of Régua.

Google maps

O acesso ao miradouro possui estrada asfaltada mas estreita, razão para a qual, a visita deve ser efetuada de automóvel ou minibus e o estacionamento é pequeno.

The access to the viewpoint has a paved but narrow road, that is why the visit should be made by car or minibus and the parking lot is small.

 

De comboio:Na cidade do Porto apanhe o comboio da Linha do Douro e saia na estação do Pinhão ou sair na Estação da Ferradosa, final do Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial.

De cruzeiro: Deve contactar um Operador Turístico e realizar um cruzeiro no rio Douro e em minibus, conhecer o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial.

By train: In Porto take the train in the Douro Line and get off at Pinhão station or go out in the Ferradosa Station, the end of Tourist Circuit Viewpoints World Heritage


Cruise: You should contact a tour operator and make a cruise on the Douro River or by minibus to know the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints.

Onde comer:

Restaurante A Toca da Raposa

Especialidades: Cabrito Assado; Arroz de Salpicão; Massa de Cabrito

Freguesia: Ervedosa do Douro

Telefone: 254 423 466

Restaurante Costa verde

Especialidades: Cabrito Assado; Bacalhau à Costa Verde; Coelho Estufado

Freguesia: Ervedosa do Douro

Telefone: 254 422 029

  

Where to eat:

Restaurant Toca da Raposa

Specialities: roasted kid; Salpicão rice; Lamb pasta Parish: Ervedosa do Douro

Phone: 254 423 466

Restaurant Costa Verde

Specialities: roasted kid; Costa Verde Codfish; Stuffed rabbit

Parish: Ervedosa do Douro

Phone: 254 422 029

Onde dormir:

Casa dos Cardenhos – Casa de Campo
Ervedosa do Douro
Telefone: 254 731 591 Fax: 254 731 591

Quinta de São José – Turismo rural
Ervedosa do Douro
Telefone: 254 420 000 Fax: 226 155 046
E-mail: sjose.douro@iol.pt

Where to sleep:

Casa dos Cardenhos - Villa
Ervedosa do Douro
Phone : 254731591 Fax : 254731591

Quinta de São José – Rural Tourism
Ervedosa do Douro
Phone : 254420000 Fax : 226155046
Email: sjose.douro@iol.pt

Em Ervedosa do Douro pode visitar:

Igreja de S. Vicente, o padroeiro, apresenta um magnífico trono em talha dourada barroca.
Casa do Cão, casa brasonada, tem pedras de armas dos Saavedras.

Outras Atividades Ecoturísticas:

Percurso pedestre “PR2 – Rota das Vinhas” tem início junto à Junta de Freguesia de Ervedosa do Douro e enquadra-se entre o rio Douro e rio Torto. É uma pequena rota por caminhos rurais com aproximadamente 24 km em circuito.
Visita e prova de vinhos nas quintas vinhateiras.

Integrado na gestão: Circuito Turístico Miradouros do Património Mundial

In Ervedosa do Douro you can visit:

Church of St. Vincent, the patron presents a magnificent throne in baroque gilt.
Casa do Cão, emblazoned house with the coats of arms of Saavedras.

Other ecotourism activities:

Pedestrian route "PR2 - Route of the Vineyards" It begins with the Board of Douro Ervedosa Parish and fits between the river Douro and river Torto. It is a short route along rural roads with approximately 19,4km circuit.Visit and wine tasting in the wine-producing farms.

Integrated management: Tourist Circuit World Heritage Viewpoints