Pesquisar

 
Miradouro da Senhora de Lurdes | Viewpoint of Senhora de Lurdes

Localização:
Freguesia: Nagoselo do Douro
EM1063 - Ermida da Senhora de Lurdes / 41º11’37.41’’N 7º23’59.38’’W

O miradouro da Senhora de Lurdes encontra-se situado a 355 metros de altitude, num morro granítico rodeado de abrigos rochosos. O lado norte, escarpado e ingreme, encontra-se voltado para o rio Douro. A encosta sul é de pendor mais suave e ostenta uma linha de muralha que se prolonga até ao maciço localizado a este.

Location:
Parish: Nagoselo do Douro
EM1063 – Senhora de Lurdes Hermitage / 41º11'37.41''N 7º23'59.38''W

The Viewpoint of Senhora de Lurdes is located at 355 meters of altitude on a granite hill surrounded by rocky shelters. The north side is steep and faces the Douro River. The south slope has a softer slope and boasts a line of wall that extends to the massif located to the east side.

Interesse paisagístico / 5 Estrelas
O miradouro Senhora de Lurdes é considerado um dos mais bonitos da Região Demarcada do Douro. Daqui vislumbra-se um imponente cenário paisagístico, composto pelo rio Douro, pela estação de Foz-Tua e por vários montes desenhados por socalcos de vinhedos.

Landscaping / 5 Stars
The viewpoint of Senhora de Lurdes is considered one of the most beautiful in the Demarcated Region of the Douro. From here you can see an imposing landscape, composed of the Douro river, the trainstation Foz-Tua and several hills drawn by terraces of vineyards.

Interesse patrimonial / 4 Estrelas
A capela em honra da Senhora de Lurdes embora simples, é detentora de uma beleza arquitectónica indiscritível.

Interest on equity / 4 stars
The chapel in honor of the Senhora de Lurdes, although simple, possesses an undeniable architectural beauty.

Interesse desportivo / 5 Estrelas
O local tem capacidades para incrementar o pedestrianismo, bicicleta todo o terreno (BTT), o montanhismo e o birdwatching.

Atividades desportivas e pedestres devem ser realizadas em harmonia assim como, o ambiente e património também devem ser preservados.

Total de Estrelas: 14 Estrelas no Total de 15 Estrelas

 

Sports Interest / 5 Stars
The place is suitable for hiking, all-terrain biking (BTT) and birdwatching.

Sports and walking activities should be conducted in harmony and the environment and heritage should also be preserved.

Total Stars: 14 Stars in Total of 15 Stars

Acesso ao Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial
Meios de Acesso: Automóvel, Autocarro, Comboio, Bicicleta, Pedestre e Cruzeiro.

O Miradouro integra o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial de São João da Pesqueira.

 

Access to the Touristic Circuit of the World Heritage Sites
Means of Access: Car, Bus, Train, Bicycle, Pedestrian and Cruise.

The Viewpoint integrates Tourist Circuit Viewpoints of the World Heritage of São João da Pesqueira.

 

Vindo da cidade do Porto, apanhe a A4 e saia em Amarante, apanhanhe a N15 em direção a Mesão Frio/Régua. Na Régua atravesse a ponte e apanhe a N222, siga a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontrar-se-á nas Bateiras. Siga a EN222 em direção a S. João da Pesqueira, e aqui iniciar-se-á o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial. Antes de chegar à vila de S. João da pesqueira siga pela M501 em direção a Nagoselo do Douro.

Google maps

Coming from the city of Porto, take the A4 and exit at Amarante, take the N15 towards Mesão Frio / Régua. In Régua cross the bridge and take the N222, drive along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you will be in Bateiras. Follow the EN222 towards S. João da Pesqueira, and here you will start the Tour of the World Heritage Viewpoints. Before reaching the fishing village of S. João, take the M501 towards Nagoselo do Douro

Google maps

Vindo da cidade de Lisboa, apanhe a A1 até Coimbra, saia para a IP3. Continue até a A24 na direção a Vila Real e após passar Lamego, deixe a A24 e entre na N313 em direção Régua, apanhe a N222, siga a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontra-se-á nas Bateiras. Siga a EN222 em direção a S. joão da Pesqueira, e aqui iniciar-se-á o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial. Antes de chegar à vila de S. João da pesqueira siga pela M501 em direção a Nagoselo do Douro.

Google maps

Coming from Lisbon take the A1 to Coimbra, exit to the IP3, continue to the A24 in the direction to Vila Real and after passing Lamego, leave the A24 and join the N313 towards Régua, take the N222, go along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you are in Bateiras, Follow the EN222 towards Ervedosa do Douro, and here you will start the Tour of the World Heritage Viewpoints. Before reaching the fishing village of S. João, take the M501 towards Nagoselo do Douro.

Google maps

Vindo de Espanha ou da cidade de Vila Nova de Foz Côa para se dirigir ao miradouro de Frei Estêvão, apanhe a EN222 em direção Régua e poucos kms após passar a vila de S. João da Pesqueira siga pela M501 em direção a Nagoselo do Douro.

Google maps

Coming from Spain or the city of Vila Nova de Foz Coa go to the viewpoint of Senhora das Neves, take the EN222 towards Régua and a few kilometers after passing the village of S. João da Pesqueira take the M501 towards Nagoselo do Douro.

Google maps

O acesso ao miradouro possui estrada asfaltada e estreita, razão para a qual, a visita deve ser efetuada de automóvel ou minibus. O estacionamento é limitado.

The road to access to the viewpoint is asphalted and tight, we recomended to visit the viewpoint by car or minibus. The parking area is limited.

De comboio: Apanhe o comboio da linha do Douro no Porto e saia na estação do Pinhão. Fica a sugestão contactar os operadores turísticos que realizem visitas ao miradouro.
De cruzeiro: Para realizar um cruzeiro no rio Douro deverá contactar um operador turístico.

By train: Take the train from the Douro line in Oporto and get off at Pinhão station. It is a suggestion contacted by tour operators who make visits to the belvedere.
Cruise: To embark on a cruise on the Douro River you should contact a tour operator.

Onde comer Where to eat
Onde dormir Where to sleep

Em Nagoselo do Douro pode visitar

Outras Atividades Ecoturísticas:
Percurso pedestre “PR4 – Rota das Oliveiras” tem início no Largo da Devesa em São João da Pesqueira, passa em Nagoselo do Douro e Soutelo do Douro.
É uma pequena rota por caminhos rurais com aproximadamente 19,4km em circuito.

Integrado na gestão: Circuito Turístico Miradouros do Património Mundial

In Nagoselo do Douro you can visit

Pedestrian Circuit "PR4 – Olive Tree route" it begins in the Largo da Devesa in São João da Pesqueira, goes through Nagoselo do Douro and Soutelo do Douro.

It is a short route along rural roads with a circuit approximately of 19,4km.

Integrated management: Tourist Circuit World Heritage Viewpoints