Pesquisar

 
Miradouro de Santa Bárbara | Viewpoint of Santa Bárbara

Localização:
Freguesia: Vale de Figueira
EM541 – Monte de Santa Bárbara

41º08’16.66’’N 7º20’34.57’’W

O miradouro de Santa Bárbara encontra-se situado a 384 metros de altitude. No local existe a capela de Santa Bárbara e um agradável parque de merendas.

Location:
Parish: Vale de Figueira
EM541 - Monte Santa Barbara

41º08'16.66''N 7º20'34.57''W

The viewpoint of Santa Barbara is located 384 meters above sea level. On the place there is the chapel of Santa Barbara and a nice picnic area.

Interesse paisagístico / 5 Estrelas
Deste miradouro desfruta-se uma paisagem em diferentes ângulos. A sul avista-se a aldeia de vale de figueira, a norte o lugar de São Xisto com as suas casas típicas em pedra de xisto e a estação da Ferradosa, na encosta a nascente encontra-se vales cobertos de amendoeiras, e a poente o rio Douro e o miradouro de S. Salvador do Mundo. Junto ao rio, deparamo-nos com a ponte ferroviária da Ferradosa e seu apeadeiro que faz a ligação ao Porto e Pocinho.

Landscape interest / 5 Stars
From this viewpoint you can enjoy a landscape at different angles. To the south one can see the village of Vale de Figueira, to the north the place of S. Xisto with its typical houses in shale stone and the station of Ferradosa, on the slope to the source there are valleys covered with almond trees, and the west river Douro and the belvedere of S. Salvador do Mundo. Next to the river, we find the railway bridge of Ferradosa and its stop that connects to Porto and Pocinho.

Interesse patrimonial / 4 Estrelas
O Miradouro e capela em honra de Santa Bárbara possuí um parque de merendas e é considerado como sendo um lugar com a uma paisagem magnífica.

Equity interest / 4 stars
The viewpoint and chapel in honor of Santa Bárbara owns a picnic park and is considered to be a place with a magnificent landscape.

Interesse desportivo / 2 Estrelas
O local tem capacidades para incrementar o pedestrianismo e bicicleta todo o terreno (BTT).

Atividades desportivas e pedestres devem ser realizadas em harmonia assim como, o ambiente e património também devem ser preservados.

Total de Estrelas: 11 Estrelas no Total de 15 Estrelas

 

Sports interest / 2 stars
The place is suitable for trekking, all-terrain biking (BTT).

Sports and walking activities should be conducted in harmony and the environment and heritage should also be preserved.

Total Stars: 11 stars in total of 15 stars

Acesso ao Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial:
Meios de Acesso: Automóvel, Autocarro, Comboio, Bicicleta, Pedestre e Cruzeiro.

O Miradouro integra o Circuito Turístico dos Miradouros do Património Mundial de São João da Pesqueira.

 

Access to the Tourist Circuit of the World Heritage Viewpoints
Means of Access: Car, Bus, Train, Bicycle, Pedestrian and Cruise.

The Viewpoint integrates the Tourist Circuit Viewpoints of the World Heritage of São João da Pesqueira.

Vindo da cidade do Porto, apanhe a A4 e saia em Amarante, apanhanhe a N15 em direção a Mesão Frio/Régua. Na Régua atravesse a ponte e apanhe a N222, siga a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontrar-se-á nas Bateiras. Siga a EN222 em direção a S. João da Pesqueira, seguir a N222-3 em direção à Ferradosa. Seguir a M541 até Vale de Figueira.

Google maps

Coming from the city of Porto, take the A4 and exit at Amarante, take the N15 towards Mesão Frio / Régua. In Régua cross the bridge and take the N222, drive along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you will be in Bateiras. Follow the EN222 towards S. João da Pesqueira, follow the N222-3 towards Ferradosa. Follow the M541 to Vale de Figueira.

Google maps

Vindo da cidade de Lisboa, apanhe a A1 até Coimbra, saia para a IP3. Continue até a A24 na direção a Vila Real e após passar Lamego, deixe a A24 e entre na N313 em direção Régua, apanhe a N222, siga a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontra-se-á nas Bateiras. Siga a EN222 em direção a S. João da Pesqueira, seguir a N222-3 em direção à Ferradosa. Seguir a M541 até Vale de Figueira.

Google maps

Coming from Lisbon take the A1 to Coimbra, exit to the IP3, continue to the A24 in the direction to Vila Real and after passing Lamego, leave the A24 and join the N313 towards Régua, take the N222, go along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira you are in Bateiras, Follow the EN222 towards S. João da Pesqueira, follow the N222-3 towards Ferradosa. Follow the M541 to Vale de Figueira.

Google maps

Vindo de Espanha ou da cidade de Vila Nova de Foz Côa para se dirigir ao miradouro de Santa Bárbara, apanhe a EN222 em direção a S. João da Pesqueira. chegando a Vale da Teja deve seguir a M541 em direcção a Vale de Figueira

Google maps

Coming from Spain or the city of Vila Nova de Foz Coa go to the viewpoint of Santa Bárbara, take the EN222 towards S. João da Pesqueira, arriving at Vale da Teja you should follow the M541 towards Vale de Figueira

Google maps

 O acesso ao miradouro possui estrada asfaltada e estreita, razão para a qual, a visita deve ser efetuada de automóvel ou minibus. O estacionamento é limitado.

The road to access to the viewpoint is asphalted and tight, we recomended to visit the viewpoint by car or minibus. The parking area is limited.

De comboio: Apanhe o comboio da linha do Douro no Porto e saia na estação do Pinhão. Fica a sugestão contactar os operadores turísticos que realizem visitas ao miradouro.

De cruzeiro: Para realizar um cruzeiro no rio Douro deverá contactar um operador turístico.

By train: Take the train from the Douro line in Oporto and get off at Pinhão station. It is a suggestion contacted by tour operators who make visits to the belvedere.

Cruise: To embark on a cruise on the Douro River you should contact a tour operator.

Onde comer Where to eat
Onde dormir Where to sleep

Em Vale de Figueira pode visitar

Outras Atividades Ecoturísticas:
Visita às Quintas Vinhateiras;
Parque de Merendas;
Estação Ferroviária da Ferradosa;
Desportos Náuticos;
Passeios de Barco;
Pesca de Recreio;

A pedra de xisto ou o xisto é um dos traços mais característicos do concelho e em particular, na aldeia de Vale de Figueira. É quase obrigação visitar o lugar de São Xisto, junto à estação ferroviária da Ferradosa, integrado nas “Aldeias de Xisto de Portugal”.

Percurso pedestre da Grande Rota “GR14 – Rota dos Vinhos da Europa” é uma grande rota transeuropeia (Gaia-Estrasburgo) por caminhos rurais com aproximadamente 45,4km no interior do concelho. Começa em Vale de Penela, Paredes da Beira, Trevões, Vilarouco, S. João da Pesqueira, Vale de Vila, Ferradosa, São Xisto, Vale de Figueira e Ôlas.

Integrado na gestão: Circuito Turístico Miradouros do Património Mundial

 

In Figueira Valley you can visit

Other ecotourism activities:
Visit to the wine-producing Farms;
Picnic Park;
Ferradosa Railway Station;
Water Sports;
Boat tours;
Recreational fishing;

The stone schist or shale is one of the most characteristic features of the county and in particular, in the village of Vale de Figueira. It is almost mandatory to visit the place of São Xisto, next to the train station of Ferradosa, integrated in the "Schist Villages of Portugal".

Pedestrian Circuit "GR4 – European Wine route" it is a large trans-European route (Gaia-Strasbourg) along rural routes with approximately 45.4km inside the county.
It begins in Penela, Paredes da Beira, Trevões, Vilarouco, S. João da Pesqueira, Vale de Vila, Ferradosa, are São Xisto, Vale de Figueira and Ôlas.

Integrated management: Tourist Circuit World Heritage Viewpoints