Pesquisar

 
Miradouro de Santa Cruz | Viewpoint of Santa Cruz

Localização:
Freguesia: Várzeas de Trevões
EM504 – Ermida de Santa Cruz

41º06’04.28’’N 7º28’26.72’’W

O miradouro de Santa Cruz encontra-se localizado na Ermida de Santa Cruz a 714 metro de altitude ladeado de floresta e vinhas.

Location:

Parish: Várzeas de Trevões
Hermitage of Santa Cruz

41º06'04.28''N 7º28'26.72''W

The viewpoint of Santa Cruz is located in the Hermitage of Santa Cruz at 714 meters above sea level flanked by forest and vineyards.

Interesse paisagístico / 3 Estrelas
Deste ponto é possível ver a norte o vale do rio Torto e no horizonte o concelho de S. João da Pesqueira; a sul avista-se o vale do rio Távora, a vila de Tabuaço e o Mosteiro de São Pedro das Águias.

Equity interest / 3 stars
It is worth climbing to the hermitage of Santa Cruz, where formerly were the pilgrimages of veneration. Santa Cruz is celebrated on the 3rd of May.

Interesse patrimonial / 3 Estrelas
A ermida de Santa Cruz foi um local onde antigamente se faziam as romarias de veneração. Possui uma capela com um passado cheio de história.

Equity interest / 5 Stars
The chapel of Santa Cruz was a place where former pilgrimages were held. It has a chapel with a past full of history.

Interesse desportivo / 3 Estrelas
O local tem capacidades para incrementar o pedestrianismo, bicicleta todo o terreno (BTT) e o birdwatching.

Atividades desportivas e pedestres devem ser realizadas em harmonia com o meio ambiente, tendo em conta a preservação do património.

 Total de Estrelas: 9 Estrelas no Total de 15 Estrelas

Sports interest / 3 stars
The place is perfect for hiking, all-terrain biking (BTT) and birdwatching.

Sports and walking activities should be conducted in harmony with the environment, taking into account the preservation of the heritage.

 Total Stars: 9 stars in total of 15 stars

Acesso aos Miradouros de São João da Pesqueira:
Meios de Acesso: Automóvel, Autocarro, Comboio, Bicicleta, Pedestre e Cruzeiro.

Acesso aos Miradouros de São João da Pesqueira:
Meios de Acesso: Automóvel, Autocarro, Comboio, Bicicleta, Pedestre e Cruzeiro.

Vindo da cidade do Porto, apanhe a A4 e saia em Amarante, siga pela N15 em direção a Mesão Frio/Régua. Na Régua atravesse a ponte e apanhe a N222, siga a estrada marginal junto ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontrar-se-á nas Bateiras. Continue pela EN222 em direção à sede de concelho. Prossiga pela EN222 até ao Vilarouco e apanhe a estrada EN229. Em Valongo dos Azeites tem o cruzamento à direita na direção de Trevões EM504  e depois Várzea de Trevões.

 Google maps

 

Coming from the city of Porto take the A4 and exit at Amarante, take the N15 towards Mesão Frio / Régua. At Régua cross the bridge and take the N222, follow the road along the Douro river and when you reach the territory of S. João da Pesqueira, you will be in the Bateiras. Continue on the EN222 towards the county seat. Follow EN222 to Vilarouco and take the EN229 road. In Valongo dos Azeites you have the right crossing in the direction of Trevões EM504 e then the EM505 until Várzea de Trevões.

 Google maps

 

Vindo da cidade de Lisboa, apanhe a A1 até Coimbra, saia para a IP3. Continue até a A24 na direção a Vila Real e após passar Lamego, deixe a A24 e entre na N313 em direção Régua, apanhe a N222, siga a estrada marginal ao rio Douro e quando chegar ao território de S. João da Pesqueira, encontra-se-á nas Bateiras. Siga a EN222 em direção à sede de concelho. Prossiga pela EN222 até ao Vilarouco e apanhe a estrada EN229. Em Valongo dos Azeites tem o cruzamento à direita na direção de Trevões EM504 e depois EM505 até Várzea de Trevões.

Google maps

Coming from Lisbon take the A1 to Coimbra, exit to the IP3, continue to the A24 in the direction of Viseu and after passing Lamego, leave the A24 and join the N313 towards Régua take the N222, go along the coastal road to the Douro river and when arriving in the territory of S. João da Pesqueira, is in Bateiras. Go ahead until Vilarouco and take the EN229 road. In Valongo dos Azeites you have a crossing at your right in the direction of Trevões EM504 and  then the EM505 until Várzea de Trevões.

Google maps

Vindo de Espanha ou da cidade de Vila Nova de Foz Côa, para se dirigir ao miradouro da Senhora da Alegria, apanhe a EN222 até à aldeia de Vilarouco, e apanhe a estrada EN229. Em Valongo dos Azeites tem o cruzamento à direita na direção de Trevões EM504 e depois EM505 até Várzea de Trevões.

Google maps

Coming from Spain or the city of Vila Nova de Foz Côato go to the viewpoint of Senhora da Alegria, take the EN222 towards Vilarouco, and take the EN229 road. In Valongo dos Azeites you have the right crossing in the direction of Trevões EM504 and then the EM505 until Várzea de Trevões.

Google maps

O acesso ao miradouro possui estrada em terra batida e estreita, razão para a qual, a visita deve ser efetuada de automóvel ou minibus. O estacionamento é limitado.

De comboio: Na cidade do Porto apanhe o comboio da Linha do Douro e saia na estação do Pinhão ou saia na Estação da Ferradosa

De cruzeiro: Deve contactar um Operador Turístico e realizar um cruzeiro no rio Douro.

The road to access to the viewpoint is dirty road and tight, we recomended to visit the viewpoint by car or minibus. The parking area is limited.

By train: Take the train from the Douro line in Oporto and get off at Pinhão station. It is a suggestion contacted by tour operators who make visits to the belvedere.

Cruise: To embark on a cruise on the Douro River you should contact a tour operator.

Onde comer

Where to eat

Onde dormir

Where to sleep

Em Várzea de Trevões pode visitar

Outras Atividades Ecoturísticas:
Provas de BTT e concentração de TT.

Integrado na gestão: Circuito dos Miradouros “ Aldeias com História”

 

In Várzea de Trevões you can visit

Other Ecotourism Activities:
MTB events and TT concentration.

Integrated management: Circuit of Viewpoints "Villages with history"